Migránsvédő tolmácsokat toboroz Soros hálózata
A jogvédők az egyetemek képzésein terjesztik a nézeteiket és elvárásaikat.
2017. szeptember 22. 10:08

Számos jel utal arra, hogy a Soros György által támogatott szervezetek az utóbbi években jelentős hatást gyakoroltak a hatósági fordító és tolmács szakmára: tanulmányokban, egyetemi előadásokon terjesztik nézeteiket, s mindezt nehéz nem összekapcsolni azzal a hírrel, hogy tavaly tíz tolmácstól vált meg elfogultság miatt a bevándorlási hivatal. Figyelemre méltó az is, hogy a Nyílt Társadalom Alapítványok fizetési listáján szereplő Menedék Egyesület ismét meghirdette migrációs szakembereknek – köztük az állami alkalmazottaknak – szóló képzéseit.

Migránsokkal foglalkozó szakemberek, szociális és államigazgatási területen dolgozók, családsegítő központok, gyermekjóléti szolgálatok és civil szervezetek munkatársai, idegenrendészeti feladatokat végzők, egészségügyben dolgozók, önkéntesek számára hirdetett képzést ismét a Soros György Nyílt Társadalom Alapítványok (OSF) hálózatának fizetési listáján szereplő Menedék Migránsokat Segítő Egyesület.

A szervezetet nemcsak az anyagiak, hanem személyes szálak is a magyar kormánynak hadat üzent milliárdos köreihez fűzik: a társaság igazgatója, Kováts András önéletrajza szerint alkalmi vendégelőadó a tőzsdespekuláns egyetemén, akárcsak Örkény Antal, az egyesület elnöke és a felügyelőbizottság egyik tagja, Melegh Attila ugyancsak megfordult már a Central European Universityn (CEU).

Ismert, hogy a jogászok, belügyi dolgozók „érzékenyítésével”, befolyásolásával más csoportok is próbálkoztak az utóbbi években.

A Soros által támogatott emberi jogi fundamentalizmus és a nyílt társadalom eszméjének élcsapatából a Helsinki Bizottság érdemel különös figyelmet. A szervezet igyekezett hatást gyakorolni a bírákra, de mint utóbb kiderült, a tolmácsokra is.

A fellelhető adatok szerint a helsinkisek érdeklődése 2010–11 fordulóján élénkült meg a tolmácsok és fordítók iránt. Ekkor egy tanulmányt is közreadtak, amelyben a visegrádi országok és Ukrajna hivatalos fordítói gyakorlatát vették górcső alá. Ebben hangsúlyozták a tolmácsok egyéni felelősségét, valamint azt, hogy a hatósági eljárásban gyakran a migráns előadása és annak fordítása az egyedüli, ami alapján dönteni lehet a menekült- vagy oltalmazottkénti elismerésről.

Azt is leírták, hogy egyes tolmácsok akár a vallomás átköltésével is támogatják a migránsokat. Ám ezt nem, csak azt a hatósági gyakorlatot kifogásolták, amely arra irányult, hogy a tolmács nyelvi-kulturális ismereteire támaszkodva próbálják meg kiszűrni a nyilvánvaló képtelenségeket a menedékkérők történeteiből.

Magyarország, 2015. Az erőszak nyelvéhez nincs szükség fordítókra Fotó: Havran Zoltán

Márpedig, mint azt az élet a 2015-ben hazánkba is begyűrűző migránsválság idején bebizonyította, a „messziről jött idegenek” számos esetben hazudnak a korukról, származási helyükről, nem kizárhatóan azért, mert útközben a magukat jogvédőnek nevező aktivistáktól részletes felvilágosítást kaptak arról, hogyan könnyíthetik meg a helyzetüket az idegenrendészeti és menekültügyi eljárásokban.

Visszatérve a tolmácsokhoz: a Soros-hálózathoz köthető személyek és szervezetek visszatérő vendégei az egyetemek tanrenden kívüli programjainak. 2013-ban például a Budapesti Műszaki Egyetem (BME) Tolmács- és Fordítóképző Központja Szociális és hatósági tolmácsolás című konferenciájára egy kivételével kizárólag az OSF támogatottjait hívták meg. Ott volt a Cordelia Alapítvány, a fent már említett Menedék Egyesület és a Helsinki Bizottság képviselője, mellettük pedig a hivatalosságot az ENSZ Menekültügyi Főbiztossága jelenítette meg.

A rendezvényen a helsinkis előadó újfent a tolmács személyes felelősségét, a migráns által előadott történetet élményszerűen visszaadó szavak megválasztásának fontosságát hangsúlyozta, a házigazda, a BME tolmácsképző központjának igazgatója pedig arról beszélt, hogy a meghívott szervezetekkel – tehát a Soros-hálózat tagjaival és a velük készségesen együttműködő ENSZ-főbiztossággal – közösen fogják a jövő hatósági tolmácsait képezni az intézmény falai között.

Nem hivatalos fordítók dolgoznak a Keleti pályaudvarnál. Hathatós segítség Fotó: Havran Zoltán

Ugyancsak a műszaki egyetemen tartottak tavaly egy műhelybeszélgetést Fordítás, tolmácsolás az ügyfél szemszögéből címmel. Bár a program nem kapcsolódik a migrációhoz, mégiscsak szembetűnő, hogy a két vendég egyike Jávor Benedek, a Párbeszéd európai parlamenti képviselője, a másik Bugár-Buday Orsolya – mint írják róla – „EU-s tolmács”, de az is elmondható róla, hogy a közelmúltig az egyik legfontosabb szakmai szervezet, a Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesületének tisztségviselője volt, s nem mellesleg dolgozott a Soros-hálózat által is pénzelt Háttér Társaságnak és az ugyanebbe a körbe tartozó Amnesty Internationalnek egyaránt.

Az imént leírt eseteknek az a Magyar Időkben már közölt hír ad igazán nagy jelentőséget, hogy tavaly tíz tolmáccsal szakította meg az együttműködést a Bevándorlási és Menekültügyi Hivatal, amiért helyzetükkel visszaélve megpróbáltak segítséget nyújtani az eljárás alá vont migránsoknak.

Egy, az OSF által is finanszírozott szervezet, a Társaság a Szabadságjogokért pedig éppen most keres fordító önkénteseket.

magyaridok.hu
  • Tusványos örvényei
    Három év nagy idő, három esztendős szünet nagy hiány. De most végre ismét összejött Tusványos, térségünk mára már talán legfontosabb nyári szellemi műhelye. Összejött és robbant is egy hatalmasat.
  • A szerencsétlen lord major
    A főpolgármester eddigi politikai és szakmai tevékenységét lassan ideje lenne már komolyabb elemzés alá vetni, de most arra fókuszálunk, hogy az elmúlt hónapokban négyszer is arcul csapta a budapestieket.
  • Megerősítette az erdők fokozott védelmét az agrárminiszter
    Az energiaválság miatt hozott, fakitermelést könnyítő szabályok jövő március végéig érvényesek, természetvédelmi területen pedig továbbra is tilos az őshonos fák tarvágása - erősítette meg miniszteri utasításban a kormány eddigi álláspontját Nagy István, az Agrárminisztérium (AM) keddi közleménye szerint.
  • Felelősségre vonnák Bident az afganisztáni kivonulás miatt
    Az amerikai képviselőház külügyi bizottsága által lefolytatott vizsgálat eredményei több esetben is rávilágítottak a Biden-adminisztráció elhibázott stratégiájára és rossz döntéseire, amelyek emberéletekbe kerültek.
  • 18,5 milliárd forint a kisbenzinkutak támogatására
    A kormány folytatja a kisbenzinkutak támogatását, erre a célra 18,5 milliárd forintot különített el - mondta az Agrárminisztérium élelmiszeriparért és kereskedelempolitikáért felelős államtitkára kedden Budapesten sajtótájékoztatón.
MTI Hírfelhasználó